Viz は、呪術廻戦ファンからの怒りを受けて、五条のセリフを変更します。
呪術廻戦ファンからの怒りの後、VIZは最終的にファンの苦情に応じることを決定したようです.
前の章では、ユウジたちが監獄領域から五条を解き放った後、最強の魔術師がケンジャクとスクナに遭遇した. しかし、彼らは戦いを長引かせず、後日、ゲトーの命日に決定しました.
免責事項: この記事には、呪術廻戦漫画のネタバレが含まれています。
VIZ は、柔術海戦ファンからの反発の中で五条のセリフを変更します
VIZ Media は、『呪術廻戦』第 221 章「利得と損失」のリリース後に受けた反発を受けて、この章での五条悟のセリフを「いいえ」から「いや、私が勝つ」に変更することを決定しました。
この章では、五条悟がついに監獄界から封印を解かれ、すぐに剣雀と月頭傑に遭遇した. スクナは五条と戦いたいと思っていたが、ケンジャクは約束のために彼を止めた.
したがって、五条は、スグルの命日と同じ日にケンジャクを殺したかったので、12月24日に再び会って戦うことにしました. 同じことを主張すると、ケンジャクは五条に負ける予想について尋ねた. しかし、五条は自分の勝利に自信を持っていた。
この問題は、VIZ メディアが以前に第 3 章で VIZ によって同じ一連のダイアログがリリースされたときにダイアログを「いいえ」に翻訳したときに発生し、マンガに一貫性がなくなりました。これはファンを激怒させ、VIZは台詞を変更して「いや、私が勝つだろう」にすることにしました。
五条のセリフの変化に対するファンの反応
— Ken 🧣🕊 (@104thKaneki) April 25, 2023
The Viz translation for JJK specifically tends to make some questionable decisions…
— Hero (@H3R0Arts) April 25, 2023
I think these guys read the unofficial translation and don’t want to have similar translations.😂
— Mamsis (@Mamsis_H) April 25, 2023
JJK のファンは、VIZ が対話を正式に変更したことを見て感激しました。これにより、ファンが漫画シリーズの将来にそのような問題を見つけた場合に対話を変更する新しい可能性が開かれます. 彼らに続いて、他のシリーズのファンも、会社による不十分な翻訳を目の当たりにして意見を表明することを選択できました.
一部のファンは、ファンの翻訳が非公式の翻訳と同じではないことを確認した後、VIZ が意図的に台詞を変更したのではないかと疑い、ファンの経験を完全に台無しにしました。
IF WE BULLY HARD ENOUGH WE CAN MAKE A DIFFERENCE
— Chara459 NORITOSHI EDIT PINNED!! (@Charamander459) April 25, 2023
Us 1 – 0 Viz pic.twitter.com/J75WP5MCFl
— 私は (@msaraswatii) April 25, 2023
ファンは、日本語、VIZ の初期の翻訳、およびいじめられた後の会社の翻訳の 3 つのバージョンの対話の違いを比較しました。多くの人は、これは公式の翻訳者が怠け者になっており、以前の翻訳と一貫性を保とうとさえせず、元の日本語の翻訳を尊重していないことを証明していると述べた.
この事件の後、ファンは VIZ Media が将来的に正しい翻訳を行うことを望んでいます。それ以外の場合は、共同作業を行うことで公式に変更を加えることができることを知っています。
コメントを残す